高唐赋作者是谁_高唐赋原文及解析
《高唐赋》〔并序〕
作者:宋玉
(译文:名诗词解读)
昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪(zú)兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。
昔日,楚襄王和宋玉在云梦台游览,远望高唐观,唯独高唐观上有云气,像险峰耸然直上,又忽然改变形状,顷刻之间,千变万化,形色无穷。
王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。
襄王问宋玉:“这是什么云气呀?”宋玉回答:“这就是所说的朝云。”襄王又问:“什么是朝云呢?”宋玉回答:“昔日,先王曾经在游览高唐观时,感到困倦,大白天就睡着了,梦见一个女子,那女子说:‘我,是巫山之女,客居在高唐,听说大王游览高唐观,愿为你侍寝。’先王于是宠幸了她。 (今日头条名诗词解读译文)
去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言。故为立庙,号曰朝云。”
女子离开时说道:‘我住在巫山的南面,险峻的高山上,早上为云霞,傍晚为云雨。朝朝暮暮,在阳台之下。’早上先王朝她说的方向观看,果真象她说的那样,所以给她修建庙宇,封号为朝云。”
王曰:“朝云始楚,状若何也?”玉对曰:“其始楚也,榯(shí)兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬衭鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。湫(qiū)兮如风,凄兮如雨。风止雨霁,云无所处。”
襄王问:“朝云刚出现时,形状像什么?”宋玉回答说:“她刚出现的时候,宛若茂盛挺拔的青松,稍过一会,清晰亮丽如艳丽的美姬,扬起长袖,遮住眩目的阳光,凝神伫望,若有所思。忽然又变幻了模样,像驾着四匹快马的车疾驰,车上插有羽毛装饰的旗帜。旗帜飞扬发出湫湫的风声,又似凄厉的雨声,风停雨住时,朝云无处可寻。”
王曰:“寡人方今可以游乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望远矣。广矣普矣,万物祖矣。上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论。”王曰:“试为寡人赋之!”玉曰:“唯唯!”
襄王问:“我如今可以游赏一番吗?”宋玉说:“行啊。”襄王问:“那里的情形如何?”宋玉说:“那里高而广,登临可望远,地广而普众,万物的原生地。上属天庭,下至深渊,珍稀怪异,奇特雄伟,不能言表。”襄王说:“你试着为我写首赋来说说它。”宋玉说:“是”。(今日头条名诗词解读译文)
惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比。巫山赫其无畴兮,道互折而曾累。登巉(chán)巗(yán)而下望兮,临大阺(dǐ)之稸(xù)水。遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。濞(bì)汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。
那高唐的概貌,绝无相似之物可比。巫山的赫然挺拔无平地,道路错综曲折,重重叠叠。登上峭壁下望,长长的斜坡潭水蓄积。如遇雨后初晴,可观百谷之水汇聚,波涛汹涌,无声无息,从山林中泄出,汇合在一起,滂沱相击,水花四溢。浓浓的水气,冉冉升起,蒸腾直上。
长风至而波起兮,若丽山之孤亩。势薄岸而相击兮,隘交引而却会。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。砾lì磥lěi磥而相摩兮,巆(yíng)震天之礚[kē]礚。巨石溺溺之瀺chán灂 zé 兮,沫潼潼而高厉,水澹dàn澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶。奔扬踊而相击兮,云兴声之霈pèi霈。
大风至时波浪起,像秀丽的山间梯田。其势向岸边冲击而去,在险隘之处交融在一起,与岩石相撞后冲高回落,此时,如险峰直上,浪花狂舞,飞向高空,像在游于海上时望见的海浪击打碣石山。沉静时,与磊磊山石摩挲,爆发时,与岩岸磕撞,发出震破天际的巨响。巨石被溺,水流从石隙中流下,水沫高高飞起后落下,发出潼潼的声音。山谷中,水波荡漾,旋转盘回,如洪的波涛恣肆、溶溢,奔腾翻滚撞击飞扬,如席卷而来的云雨。
猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。虎豹豺兕,失气恐喙;雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜。股战胁息,安敢妄挚。于是水虫尽暴,乘渚之阳,鼋鼍鱣鮪,交积纵横。振鳞奋翼,蜲蜲蜿蜿。
猛兽惊骇得跳跃起来,胡乱地奔跑驰跃,虎豹豺狼,失去往日的威风气势,惊恐喘息;雕鹗鹰鹞(yào),高飞低窜,两脚颤抖着,胁部急促的呼吸着,怎敢如往日搏击?于是水族受惊,都浮上水面,到小洲北边躲避;鼋鼍鳣鲔,东歪西斜,纵横交积,张鳞奋翼,游动拥挤。(雕鹗(è)鹰鹞(yào)均为类似于鹰的猛禽,鼋(yuán)鼍(tuó)鱣(zhān)鮪(wěi),大鳖、鳄鱼、鳇鱼、鲟鱼)
中阪遥望,玄木冬荣,煌煌荧荧,夺人目精。爛( làn)兮若列星,曾不可殚形。榛林郁盛,葩(pā)华覆盖;双椅垂房,纠枝还会。徙靡澹淡,随波闇(àn)蔼(ǎi);东西施翼,猗(yī )狔(nǐ)丰沛。绿叶紫裹,丹茎白蒂。纤条悲鸣;声似竽籁;清浊相和,五变四会。感心动耳,回肠伤气;孤子寡妇,寒心酸鼻。长吏隳(huī)官,贤士失志;愁思无已,叹息垂泪。
站在高坡遥望,冬天的树木依然郁郁苍苍。光鲜明亮,吸人眼神。灿烂如群星排列,再没有比这更极尽的美了。榛林茂盛,长满奇花异草;成双成对的山桐树枝叶下垂,纠缠交错。徒然蔓延在水中,随波飘荡。伸展的枝条繁茂柔美,就象鸟儿张开翅膀,婀娜丰满。碧绿的叶子中包裹着紫红的花房,红色茎杆白色的根。微风吹动,纤细的枝条发出呜呜的悲鸣,就像从竽籁的空穴中奏出的乐章。清风和浊浪相和,五音变化,应和着四方的音律。感动身心,荡气回肠。使孤儿寡妇,落泪心伤。使秃废的长者,降职的官吏、失意的贤士,愁思无尽,叹息流泪。
登高远望,使人心瘁;盘岸巑(cuán),裖(zhěn)陈皑皑。磐石险峻,倾崎崖。巌(yán)岖参差,纵横相追。陬(zōu)互横啎(wǔ),背穴偃(yǎn) 蹠(zhí)。交加累积,重叠增益。
登高远望,使人心碎。盘岸峭壁,巍峨挺拔,整齐排列。磐石险峻,倾斜着像要倒塌的山崖。山岩崎岖长短不齐,纵横交错。偏僻处横卧相抵,背阳处洞穴相接堵塞道路。山石堆积交加,重重叠叠向上叠加。(今日头条名诗词解读译文)
状若砾柱,杂巫山下;仰视山巅,肃何千千。炫燿虹蜺,俯视峥嵘,窐(wā)寥( liáo)窈(yǎo) 冥,不见其底,虚闻松声。倾岸洋洋,立而熊经,久而不去,足尽汗出。
形如中流砥柱,错杂立在巫山之下。仰望山顶,山林向一方倾斜,像躬身作揖的纤纤君子。耀眼如虹霓光华。俯看山下,是高峻突兀的山崖,山谷幽静深远曲折,不可见底,只听见松涛阵阵,洋洋大水好象要把江岸冲垮。野熊经过,吓得直立不动,久久不敢离去,脚心汗水滴下。
悠悠忽忽,怊怅自失。使人心动,无故自恐。賁(bēn)育之断,不能为勇。卒愕异物,不知所出。纵纵莘(shēn)莘,若生于鬼,若出于神。状似走兽,或象飞禽。谲诡奇伟,不可究陈。
悠悠忽忽,失意伤感,令人惊心,无故恐惧。既使有孟贲、夏育的决断,也无法显示勇敢。愕然四望尽是奇异之物,不知从何而来的,林林立立,形态各异,似乎生于鬼,似乎生于神,如奔跑的野兽,像飞翔的鸟类。非常诡异,奇特瑰伟,不能仔细陈叙出来。
上至观侧,地盖底平。箕踵漫衍,芳草罗生。秋兰茝蕙,江离载青。青荃射干,揭车苞并。薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;众雀嗷嗷,雌雄相失,哀鸣相号。王鴡鸝黄,正冥楚鸠。秭归思妇,垂鸡高巢。其鸣喈喈,当年遨游。更唱迭和,赴曲随流。
登上高唐观的一侧,地势一遍平坦。如簸箕的后半,平缓地衍伸开来,芳草遍满。秋兰、茝蕙和江离,开满鲜花。青荃、射干和揭车,含苞欲放。草木繁茂,妖妖艳艳、绵延不绝、香气覆盖了整片山野。众鸟嗷嗷地鸣叫,雌雄相互追逐,鸣声哀婉。王雎、黄鹂、正冥、楚鸠、子规、思妇和垂鸡,在高高的树上巢筑,它们发出喈喈的鸣叫声。当年遨游,唱和交替更换,随鸟语行远。
有方之士,羡门高谿。上成郁林,公乐聚榖。进纯牺,祷琁室。醮诸神,礼太一。传祝已具,言辞已毕。王乃乘玉舆,驷仓螭,垂旒(liú)旌;旆(pèi)合谐。紬(chōu)大絃 (xián) 而雅声流,冽风过而增悲哀。于是调讴,令人惏悽,胁息曾。于是乃纵猎者,基趾如星,传言羽猎;衔枚无声,弓弩不发,罘不倾。涉莽莽,驰苹苹。飞鸟未及起,走兽未及发。何节奄忽,蹄足灑血。举功先得,获车已实。
有法术的方士,羡门、高溪、上成、郁林等神仙,在山林间兴高采烈地聚餐。在玉饰的宫室祈祷,祭祀众神,礼敬东皇太一。祝辞已备,祷告已成。君王才乘着雕玉宝车,驾驭着青色的蛟龙飞奔。垂下玉坠的旗帜,羽带随风飞扬。拨动琴弦,雅乐流动。凛冽的寒风吹过,更添一层悲哀。于是依调而歌,令人悲痛凄惨,屏息伤心。于是就让猎手纵马驰骋,划定一定的范围,传令如星的骑士,开始狩猎,口衔着枚带,悄无声息,弓箭不发射,猎网不张挂,走过莽莽川水,驰过平原草地。群鸟来不及起飞,野兽来不及逃命。为何忽然停下车马呢?原来是马蹄溅满了鲜血,获得头功的猎手,猎物已装满车乘。
王将欲往见,必先斋戒。差时择日,简舆玄服。建云旆,蜺为旌,翠为盖。风起云止,千里而逝。盖发蒙,往自会,思万方,忧国害,开贤圣,辅不逮,九窍通郁,精神察滞。延年益寿千万岁。 (今日头条名诗词解读译文)
大王您想去见巫山之女,必先斋戒沐浴。选择吉日良时,减少车骑,穿上黑衣。建起云旗,以霓虹为旗带,翠鸟的羽毛装饰好车盖。风起雨止之时,不远千里而去。只是为了启发蒙昧,独自去与神女相会。祈福天下百姓,为国家排忧解患,开任用贤能之门,弥补自己过失。九窍通泰,精神舒畅,寿与天齐。
赏析
《高唐赋》前无古人,后无及者。她看似是一篇神话事故,但绝大部分是山水真实的动画;她看似是一篇游记,其实是一篇用赋体写作的山水文学作品。
《高唐赋》借神女“闻君游高唐,愿荐枕席”的楚王美梦,表达了天人合一,阴阳相摩,云生雨降,化泽万物,滋润众生的思想,作者将自然现象的云、雨,与三峡山水溶为一体,将山云雨之后的山河绚丽景象展示于人前,从内心祈福祖国的繁荣昌盛,国富民强。
《高唐赋》中的神女最引人注目的地方是她自由奔放、大胆追求情爱的举动,从“闻君游高唐,愿荐枕席”可看出。神女无拘无束的激情和原始本能的直接张扬。这也反映出春秋战国时期至秦汉时期的初民,随意放任的两性关系。
《周礼·地官·媒氏》:“仲春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁……凡男女之阴讼,听之于胜国之社。”郑玄注:“阴讼,争中冓之事以触法者。”从“令会男女”、“奔者不禁”甚至有因婚媾而争讼的情况,说明当时性开放的程度,在一定程度上存在着乱交现象,但在古时,崇尚阳具认为云雨之事有利于人口增长,有利于万物生发的大环境下,就显示正常了。所以说巫山神女“愿荐枕席”,主动示爱求交并不是“淫惑”,而是那个时代的十分正常的情爱行为。(今日头条名诗词解读译文)
在《渚宫旧事》之三引《襄阳耆旧传》写怀王游高唐梦神女与之交欢,神女临别时说:“今遇君之灵,幸妾之搴。将抚君苗裔,藩乎江汉之间。”就明显道出:“今君王的灵与我之魂相交合,我将保佑你的子子孙孙,繁荣昌盛于江水和汉水之间。”的意思,这也是古时神灵崇拜的一种形式,神女是天神,君主是人神,天人合一,从而得到神佑,使人口繁衍,民族兴旺。
文中,大量描写朝云、暮雨后的山谷、河流的宏伟壮丽,花草树木的繁盛,鸟兽鱼鳖的繁衍,万物充满的勃勃生机,人们也因此获得了取之不尽,用之不完的山林资源。文尾作者鼓励楚王前去与神女相会,祈福楚国上下国富民安,臣贤君能,神清气爽,寿与天齐。
文中的巫山神女“自荐枕席”和空前绝后的山水景色描写,为历代文豪政客所推崇,各大家所作诗赋不下千篇,最为豪气当数毛泽东的《水调歌头·游泳》。其一句“神女应无恙,当惊世界殊”。覆盖千百年来无数无病呻吟的诗赋。
神女不仅仅是惊讶,也是惊喜,惊讶的是中华民族的复兴,推翻了满清政府,受降了侵华日寇,赶路了蒋家王朝,逼和了霸美帝,惊喜的是,华夏男儿不再是隶颜卑下,酸腐之儒生,而如今风华正盛,雄风勃勃;巾帼女子不再是三寸金莲,凄楚之小姐,就现在昂首挺胸,英姿爽爽。当爱再次降临这宽广辽阔的土地上时,那天神合一的云雨之会可曾发生?