皇太极是原名吗_皇太极个人简介
纵观爱新觉罗家族史,不难发现皇太极这个名字的罕见。很多人听到这个名字就会产生皇太极是法定继承人的感觉。那么皇太极究竟是不是清朝太宗皇帝的原名呢?取这个名字是因为他一出生就被努尔哈赤指定为继承人吗?
其实,皇太极的全名叫“爱新觉罗·皇太极”。不过这个名字并不是一开始就有的,而是乾隆朝时给他定下的名字。
纵观皇太极的一生,虽然努尔哈赤非常喜欢这个儿子,但是皇太极的名字和皇太子、继承皇位什么的没有一毛钱关系。皇太极是音译过来的。和现在的很多外国名字一样。
这一点在明末清初的一些文献里面还可以找到影子。当时给他的名字音译成了“黄台鸡”、“黄台吉”等等。其中“台吉”这个音译在蒙古语中一般是对贵族的称呼,意思有点类似于王子。
不过也有一种说法是“皇太极”并不是他的本名。因为在明代陈仁锡的《山海纪闻》中就把皇太极的名字记载成了“喝竿”;在《朝鲜王朝实录·仁祖实录》中则把皇太极记载成了“黑还勃烈”(其中勃烈读音是beile,即贝勒)。所以根据这个记载,他的名字应该是“喝竿”或者“黑还”。而“黑还”和“喝竿”这个读音是有些相近的。因为音译的缘故,记载有所偏差也情有可原。
另外,按照一部分人的说法,“黑还”应该读作“hahai”。在满语中他的意思是男性的,阳刚的。而这种说法在一定程度上也能站得住脚。
因为看看努尔哈赤其他几个儿子取的名字,都是满族的名字。例如阿济格(第12子)在满语中是“小儿子”的意思,多尔衮(第十四子)在满语中的意思是“獾子”,费扬古(第十六子)在满语中的意思是“最小的儿子”……
所以皇太极的本名是满语名字的可能性比较大(至于是不是叫做“黑还”(hahai),或者是其他的,这个现在没有统一定性)。后来可能为了笼络蒙古族或者是出于其他原因,把名字改成了蒙古语名字”黄台吉“。
但是不论如何,因为爱新觉罗·皇太极的名字都是音译过来的,所以基本和皇太子什么的没有关系。他是直到乾隆朝皇太极死了很多年了才统一定性,就叫“皇太极”。